Home
Tauchen
Reisen
Friends & Family
Wandern - TST
Mountainbike
Diverses
Kontakt
     
 
Friends & Family   

aktualisiert: 19.09.2006

                                                                                                               english
Sabine and the City
 (Berichte aus New York)                                           by <Zurück<  >Vorwärts>                                                                               babelfish


15. September 2006  - Das Non-Fundstück der Woche

Meine zum Teil eigenwilligen Übersetzungen führen immer wieder mal zu unfreiwilligen Komikeinlagen. Als ich vor zwei Tagen den besten aller Administratoren, Kevin, fragte ob er mir einen "Plunger" besorgen könnte, schaute er mich fragend an. Wozu ich den das Instrument einzusetzen gedenke, fragte er. Ich erklärte ihm, dass ich damit die Löcher ins Papier machen müsste, um es dann im Ordner abzulegen. Das ist ein "Puncher" erklärte er mir lachend, das Werkzeug das ich zuerst verlangt habe, werde in der Regel verwendet um verstopfte Toiletten zu bearbeiten. Wie das denn auf Deutsch heisse? Mmmmh, gute Frage.. Unser Dictionary übersetzte uns Plunger mit Saugglocke, was mir weniger ein Begriff im Zusammenhang mit verstopften Klos als mit stecken gebliebenen Babys erschien (was den treuen Kevin erneut Tränen lachen liess, als er sich wohl vorstellte, dass wir einen Plunger-Gummisauger zur Geburtshilfe verwenden). Anyway - ich suche nach dem Wort für das Instrument das korrekterweise für einen Holzstiel mit einer Gummiglocke steht (Gummihebpumpsauger?) und im Einsatz mit verstopften Abflüssen Verwendung findet. Es frustriert mich, wenn mir nicht nur die englischen Vokabeln, sondern auch auf deutsch die Worte fehlen. ....pls help me out.... Kevin and I are waiting for your suggestions.                                Sabine


Und hier die Vorschläge:

Martin am 18.9.: Erklärungen aus Wikipedia in Deutsch (es heisst tatsächlich Saugglocke) und interessant auch die englische Version

Stefan am 19.9.: Wie der korrekte Fachausdruck heisst, weiss ich auch nicht. Ich hoffe aber immerhin, dass ihr das Instrument nicht als Saug-, sondern als Pumptool braucht. WC-Entstopfer dürfte mind. vom Zweck her in die richtige Richtung führen.

René am 19.9.:
Also liebe Leute ich würde diesen Plunger bei uns 'Stöpsel' nennen, ob das Hauchdeutsch ist, weiss ich nicht, aber das würde ich euch bringen, wenn ihr danach fragen würdet.

Susi am 20.9.: Übrigens, dem Saugnapf sagen wir einfach "Stöpsel", wir haben nämlich auch so ein Teil bei uns im Haus. Ich glaube, alle sehen gleich aus: Orange mit blauem Stil! Ein anderer Name wäre vielleicht auch: Abflussentstopfer, Kanalisationsverstopfungsverhinderer oder so......